Title and statement of responsibility area
Title proper
Jean L'Heureux's Blackfoot-English dictionary
General material designation
Parallel title
Other title information
Title statements of responsibility
Title notes
Level of description
Item
Repository
Reference code
Edition area
Edition statement
Edition statement of responsibility
Class of material specific details area
Statement of scale (cartographic)
Statement of projection (cartographic)
Statement of coordinates (cartographic)
Statement of scale (architectural)
Issuing jurisdiction and denomination (philatelic)
Dates of creation area
Date(s)
Physical description area
Physical description
1 volume (42 p.)
Publisher's series area
Title proper of publisher's series
Parallel titles of publisher's series
Other title information of publisher's series
Statement of responsibility relating to publisher's series
Numbering within publisher's series
Note on publisher's series
Archival description area
Name of creator
Biographical history
Jean L'Heureux, ca. 1837-1919, was believed to have been born in Lower Canada. He studied for the priesthood, and visited Father Albert Lacombe's mission at St. Albert in Rupert's Land in 1861, but was expelled after being exposed as a homosexual. He subsequently travelled among the Blackfoot of Alberta and Montana, claiming to be a priest, and was accepted by them. He took the Blackfoot name Nio'kskatapi, or Three Persons. L'Heureux was despised by the missionaries and fur traders, but was often used by them as a translator, mediator, and emissary. He was present as a translator at the signing of Treaty 7, and accompanied Crowfoot and other chiefs on their famous trip to Montreal and Ottawa. He became an employee of the Department of Indian Affairs in 1881, but was dismissed in 1891. He died in the Lacombe Home at Midnapore, Alberta. For further information see Hugh Dempsey's article, "Jean L'Heureux", in Dictionary of Canadian Biography, vol. 14, p. 652; and Raymond Huel's article, "Jean L'Heureux : A Life of Adventure" in Alberta History, vol. 60, no. 4 (Autumn 2012), p. 9-16.
Custodial history
Scope and content
Notes area
Physical condition
Immediate source of acquisition
Arrangement
Language of material
- The material is in Blackfoot and English.
Script of material
Location of originals
Availability of other formats
Restrictions on access
Terms governing use, reproduction, and publication
Finding aids
Associated materials
Accruals
General note
Consists of a Blackfoot-English dictionary written by Jean L'Heureux, who was employed by the Department of Indian Affairs as a translator and mediator with the First Nations because of his facility with languages. His dictionary is very practical, with words arranged by categories including names of animals, places, parts of the human body, things found inside a lodge, numbers, and human acts such as sleeping, roasting meat and hunting. The dictionary fell into the possession of Archdeacon Tims, who was also very interested in the Blackfoot language.